1 Koningen 19:1

SVEn Achab zeide Izebel aan al wat Elia gedaan had, en allen, die hij gedood had, [te weten] al de profeten, met het zwaard.
WLCוַיַּגֵּ֤ד אַחְאָב֙ לְאִיזֶ֔בֶל אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אֵלִיָּ֑הוּ וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָרַ֛ג אֶת־כָּל־הַנְּבִיאִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃
Trans.

wayyagēḏ ’aḥə’āḇ lə’îzeḇel ’ēṯ kāl-’ăšer ‘āśâ ’ēlîyâû wə’ēṯ kāl-’ăšer hāraḡ ’eṯ-kāl-hannəḇî’îm beḥāreḇ:


ACא ויגד אחאב לאיזבל את כל אשר עשה אליהו ואת כל אשר הרג את כל הנביאים בחרב
ASVAnd Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
BEAhab gave Jezebel news of all Elijah had done, and how he had put all the prophets to death with the sword.
DarbyAnd Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and in detail how he had slain all the prophets with the sword.
ELB05Und Ahab berichtete der Isebel alles, was Elia getan hatte, und alles, wie er alle Propheten mit dem Schwerte getötet hätte.
LSGAchab rapporta à Jézabel tout ce qu'avait fait Elie, et comment il avait tué par l'épée tous les prophètes.
SchUnd Ahab sagte der Isebel alles, was Elia getan und wie er alle Propheten Baals mit dem Schwerte umgebracht hatte.
WebAnd Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had slain all the prophets with the sword.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken